"Emergency assistance to civilians" includes the Humanitarian Assistance and Rescue Unit. |
Статья «Чрезвычайная помощь гражданскому населению» включает средства, выделяемые подразделениям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи и продолжением поисково-спасательных операций. |
The tear gas forced some families outdoors, and security forces opened fire on civilians. |
Из-за воздействия слезоточивого газа некоторые семьи были вынуждены выйти наружу и силы безопасности открыли огонь» по гражданскому населению. |
Nothing can justify indiscriminate attacks on innocent civilians and non-combatants. |
Ничто не может оправдать неизбирательные удары по ни в чем не повинному гражданскому населению и некомбатантам. |
I will first address the question of access to civilians. |
Прежде всего я хотел бы остановиться на вопросе о доступе к гражданскому населению. |
We must ensure safe and unhindered humanitarian access to civilians in need. |
Мы должны обеспечить гуманитарным организациям безопасный и беспрепятственный доступ к нуждающемуся в помощи гражданскому населению. |
Peacekeeping operations were already doing much to mitigate harm to civilians. |
В рамках операций по поддержанию мира уже многое делается для того, чтобы уменьшить ущерб, причиняемый гражданскому населению. |
Prior to the attacks on Al Qusayr in May, armed groups assisted in the evacuation of civilians. |
Перед нападением на Эль-Кусайр в мае вооруженные группы помогли эвакуироваться гражданскому населению. |
In addition, the ongoing presence of anti-personnel landmines, some of which are newly laid, continues to pose a threat to civilians. |
Помимо этого, угрозу гражданскому населению продолжают представлять противопехотные мины, включая недавно установленные мины. |
Having gained that experience, those agencies had conveyed a clear message: cluster munitions caused unacceptable harm to civilians. |
Располагая богатым опытом, они подают четкий сигнал: суббоеприпасы причиняют неприемлемые страдания гражданскому населению. |
A detailed list of incidents of harm to civilians is included in annex 8.1. |
Подробная информация об ущербе гражданскому населению содержится в приложении 8.1. |
However, militia attacks are by far the greatest cause of terror and suffering for civilians. |
Однако больше всего страхов и страданий приносят гражданскому населению нападения ополченцев. |
Forces of the Government of Bosnia and Herzegovina have also engaged in attacks on civilians, especially at Brcko. |
Правительственные силы Боснии и Герцеговины также наносили удары по гражданскому населению, особенно в Брчко. |
We cannot remove the source of the threat to civilians. |
Мы не можем устранить источник угрозы гражданскому населению. |
The Government of Uganda has always ensured that it provides unhindered access to humanitarian personnel to provide assistance to civilians in armed conflict. |
Правительство Уганды всегда обеспечивало беспрепятственный доступ гуманитарного персонала к нуждающемуся в помощи гражданскому населению в условиях вооруженного конфликта. |
The practical actions outlined in the report will help to address some of the most immediate threats challenging civilians today. |
Очерченные в докладе практические меры будут способствовать устранению некоторых наиболее угрожающих сегодня гражданскому населению опасностей. |
In the context of armed conflicts, the international community is involved in providing humanitarian relief to civilians. |
В контексте вооруженных конфликтов международное сообщество организует гуманитарную помощь гражданскому населению. |
This had the effect of severing all humanitarian assistance to civilians in the area. |
Это привело к прекращению оказания всей гуманитарной помощи гражданскому населению этих районов. |
Still, dedicated personnel continued to do their best to carry out programmes designed to help civilians in distress. |
Тем не менее преданные делу сотрудники продолжали делать все, от них зависящее, чтобы выполнить программы, призванные помочь бедствующему гражданскому населению. |
The war there continues with devastating consequences, in particular for civilians in the conflict zone. |
Боевые действия продолжаются и несут разрушительные последствия, особенно гражданскому населению в зоне конфликта. |
(b) Early warning and early response mechanisms are functional and help identify threats to civilians. |
Ь. Механизмы раннего предупреждения и раннего реагирования введены в действие и помогают выявлять угрозы гражданскому населению. |
The escalation of violence since mid-May has had a negative impact on the delivery of essential services and assistance to civilians. |
Эскалация насилия, наблюдающаяся с середины мая, негативным образом отражается на оказании основных услуг и помощи гражданскому населению. |
The medical corps is providing health services to ECOMIB personnel and civilians in Bissau. |
Персонал медицинской службы оказывает соответствующие услуги сотрудникам ЭКОМИБ и гражданскому населению в Бисау. |
The value of the work of missions after civilians have been harmed is extremely high. |
Ценность работы миссий после того, как гражданскому населению нанесен вред, является чрезвычайно высокой. |
Column 9 (Emergency aid to civilians): included in total military forces cost; not separately provided. |
Графа 9 (Чрезвычайная помощь гражданскому населению): данные включены в общие военные расходы; в отдельном виде не предоставляются. |
In order to secure their release, civilians are regularly forced to pay bribes to police agents or other officials. |
Для того, чтобы добиться их освобождения гражданскому населению постоянно приходится давать взятки сотрудникам полиции и другим должностным лицам. |